Descifrando los términos holandés, holandés y holandés

Aquí está todo lo que necesita saber sobre alojarse en un albergue

Molinos de viento junto a un río

¿Te confunden las palabras holandés, holandés y holandés? No estás solo. Algunos holandeses dicen que provienen de Holanda, mientras que otros declaran que son de los Países Bajos, pero ¿qué significa todo esto y de dónde viene esta confusión de términos?

La diferencia entre Holanda y los Países Bajos.
TripSavvy / Grace Kim

La diferencia entre Holanda y Holanda

La diferencia entre Holanda y Holanda es: Holanda es el término para el país en su conjunto (12 provincias), mientras que Holanda se refiere solo a las dos provincias del norte y sur de Holanda . El hecho de que estas sean dos de las provincias más densamente pobladas donde se concentran la mayoría de las principales ciudades del país hace que el término "Holanda" sea una abreviatura conveniente para los "Países Bajos" más engorrosos.

La palabra Países Bajos o Nederland holandés , ambos provienen de la expresión "tierra baja"; el prefijo nether - (holandés neder -), que significa "más bajo" o "debajo", también se ve en palabras como netherworld  ("underworld"), nethermost  (" lower ") y netherward  ("downward"). Esta referencia a la baja altitud del país también se refleja en expresiones como los " Países Bajos ", que, por otro lado, se refieren a un territorio mucho más amplio que solo los Países Bajos. Este término abre aún más confusión, ya que se ha utilizado para referirse a varias partes de dos a cinco países,

En cuanto a "Holanda", el Diccionario Inglés de Oxford afirma que este nombre se remonta a holandés medio Holtland , o bosques en Inglés. Este es el mismo holt  que se puede ver en los nombres de ciudades y pueblos de los Estados Unidos, el Reino Unido, Escandinavia, Alemania y otros lugares. La palabra holandesa media holt se transforma en hout en el holandés moderno, y aún se parece mucho a la palabra alemana Holz (pronunciada hohltz ); Ambas variantes abundan en la toponimia. El diccionario también informa sobre la idea errónea popular de que el nombre deriva de tierra firme , o "tierra hueca", otra referencia a la altitud del país bajo el nivel del mar.

Cómo referirse a los habitantes de los Países Bajos y Holanda

Si habla de los habitantes de las dos provincias del norte y el sur de Holanda, el idioma holandés tiene el adjetivo hollands, que significa "de o desde Holanda". Como el idioma inglés no tiene una palabra moderna para expresar la misma noción, la frase "de o de Holanda" es la expresión por defecto. El término  holandés existe, pero se limita principalmente al uso académico especializado, y la palabra holandés es lamentablemente obsoleta.

A diferencia de la estructura normal de los alemanes que son de Alemania, por ejemplo, el término  holandés se usa para expresar "de o de los Países Bajos", y es bastante inusual. La gente a menudo se pregunta por qué no se usan los términos neerlandés y / o holandés y por qué el holandés suena tan similar al deutsch alemán  . 

Los holandeses mismos usan los términos Nederlands como adjetivo para "holandés", y los nederlandeses específicamente para referirse a la gente de los Países Bajos, pero estos términos no se usan en inglés. Más confuso, en los Estados Unidos, hay una presencia de los holandeses de Pensilvania, lo que desconcierta a la mayoría de las personas, ya que son de ascendencia germana. 

Según el Oxford English Dictionary, el término holandés  es una reliquia del período germánico común, un tiempo antes de que los alemanes, holandeses y otros europeos del norte se dividieran en diferentes tribus. Al principio la palabra holandés simplemente significaba "popular", como en "del pueblo", en oposición a la élite erudita, que usaba el latín en lugar del vernáculo germánico.

En los siglos XV y XVI, la palabra "holandés" significaba simultáneamente alemán y holandés, o "bajo alemán". Es por eso que la palabra aún sobrevive en la comunidad conocida como los holandeses de Pensilvania, que pisaron suelo estadounidense a fines del siglo XVII. En Alemania y los Países Bajos, el término "holandés", en forma de duits holandeses   y deutsch alemán   , más tarde se particularizó a los alemanes, mientras que los ingleses continuaron usando "holandés" para referirse a las personas germánicas que encontraron con mayor frecuencia, el Holandés de los Países Bajos.

Por lo tanto, el demonio holandés se usa para la gente de los Países Bajos, que, a pesar de la idea errónea popular, no es coextensiva con Holanda, y no hay demonio para la gente de Holanda.

En resumen, use el término holandés para describir a la gente de los Países Bajos, Holanda, cuando se refiera a las provincias del norte y sur de Holanda (es correcto y apropiado decir que está viajando a Holanda si visita Amsterdam, por ejemplo), y los Países Bajos cuando se habla del país en su conjunto. 

Si se siente confundido, no debe preocuparse porque, afortunadamente, la mayoría de los holandeses perdonarán a los visitantes que mezclan estos términos. Simplemente no los confundas con los daneses .